http://beyondtranslating.com/assets/default/img/not001.jpg Title Image

BLOG

Inicio / Blog / Sed triasam enim vulpulate nam kictus

CATEGORÍAS      ARCHIVO

a

LO MEJOR DE TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y LENGUA DE MARZO DE 2019

2019-04-13 12:32:12

El tercer mes del año llega a su fin, tempus fugit… Pero aunque el tiempo vuele y parezca que se nos va de las manos, queremos aprovechar para volver a hacer ruido y proponeros nuestras clásicas 20 lecturas mensuales de traducción, interpretación y lengua que se han publicado a lo largo del mes de marzo. Estas son las lecturas propuestas de este mes, tomad nota:

  1. Entrevista a la traductora literaria, editora, correctora y docente Mercedes Guhl: si alguien se perdió esta entrevista que, por favor, encuentre tiempo de dónde sea para no perdérsela esta vez. Mercedes Guhl nos presenta su trayectoria, su experiencia y muchas reflexiones en torno a la traducción y a la docencia. Es un artículo de la traductora e investigadora @OlgaJeNo, autora del blog de 20 000 lenguas.
  2. Greatest Women in Translation: Julia Sanches: se trata de la última propuesta de la traductora brasileña Caroline Alberoni que periódicamente comparte entrevistas a mujeres traductoras en inglés. Esta vez le toca a Julia Sanches, ¡no os la perdáis!
  3. Breve elogio de la traducción: rícese, citando literalmente al autor del artículo, que “la traducción es una tracción, una atracción de un mundo a otro mundo”. Os dejamos reflexionar a vosotros mismos sobre nuestro oficio y esperamos vuestros comentarios. Se trata de un artículo del medio de comunicación argentino La Voz bajo la batuta del periodista Carlos Schilling.
  4. Quiero ser tu cliente: ¡quiero la traducción para mañana!: aunque el título podría haber sido diferente y haber empleado el “ayer” en vez del “mañana”, creemos que es una lectura de sumo interés para todos aquellos que se hayan encontrado en una situación incómoda a lo largo de nuestra carrera profesional. Os invitamos, además, a compartir vuestra experiencia para sacar mayores conclusiones todos juntos. Es un artículo de la traductora e investigadora @OlgaJeNo, autora del blog de 20 000 lenguas.
  5. La traduction, c’est aussi un acte créatif: es un artículo en francés donde la profesora Denisa Mercle de la Université de Moncton habla de la difícil tarea y arte de traducir. Poco más se puede decir de esta publicación del medio de comunicación canadiense Udem Nouvelles de la Université de Montréal. 

?La lista podría seguir ampliándose con otras muy buenas propuestas de lectura pero, como siempre, nos limitamos a presentaros las 5 sugerencias que creemos que pueden despertar vuestro interés. Como cada mes, esta vez también queremos aprovechar para invitaros a que sigáis el blog para compartir entre todos curiosidades de la lengua y del mundo de la traducción, la interpretación y la localización. Gracias por vuestro tiempo y por seguirnos.